Application deadlines for translation grants are 1 April and 1 October


By author

By category

By year

New in Macedonia

New in Macedonia

The leading Macedonian publisher of poetry which also publishes prose, children’s books, and non-fiction, PNV Publishing from Skopje, has published the poetry collection "What good does it do for a person to wake up one morning this side of the new millennium" by the Faroese poet and scholar Kim Simonsen. The poetry collection from 2013 awarded Simonsen the National Literary MA Jacobsen Award in 2014. Julijana Velichkovska, a poet, writer, editor and translator, has translated the book into the Macedonian language from the English translation by Randi Ward. Julijana Velichkovska and PNV Publishing have also previously published two books by Bárður Oskarsson.

The poetry collection has received immediate interest and critical acclaims:

“What we have here is a true refreshment in the literary translations in the Macedonian language that leaves the reader breathless. "What good does it do for a person to wake up one morning on this side of the new millennium" is a book in which we encounter rage, a rebellion led by a modern Odyssey who wanders around in search of a modern title deed to the Universe, a book in which, through a fascinating play with words and worlds he incites us to think about the unknown, the untouchable, to reflect on the poet's world and the world he introduces us to, and offers poetic illuminations shaped in a lyrical tone that draws our attention to Kim Simonsen's original personal poetic footprint. Against a high poetic background, often in a witty way, the reader is led to new reconsiderations of his intellectual, philosophical and other beliefs. The essence of life and wisdom are generally moulded by the poet into original comparisons and metaphors that often turn into pure allegory. The verses of this book depict the essence of time and continuity. With emotional density and metaphysical thinking, the poet creates a special atmosphere that gives the reader a sense of courage in the search for eternal truths. This is what makes the poet Kim Simonsen. But also the translator Julijana Velichkovska who translated this work highly professionally.” Slave Gjorgjo Dimoski

“The verses in this book are verses of a passage. From city to forest, from island to sea, from cruel to gentle and from gentle to cruel, from story to miniature, from century to century, from one millennium to another silence. The verses in this book are inspiring and inspire a man to write.” Gjoko Zdraveski


New in Norway

New in Norway

Faroese Nordic Council Literature Prize Nominee: Eg skrivi á vátt pappír

Faroese Nordic Council Literature Prize Nominee: Eg skrivi á vátt pappír