Promoting Faroese literature

feature image

FarLit promotes awareness of Faroese literature on the international book market. We administer the Faroese part of the Nordic Translation Grant, providing financial support for translation fees. FarLit is primarily funded by the Ministry of Culture and the Nordic House in the Faroe Islands.

read more.....

Nordic Translation Grant

feature image

A grant to support Nordic publishers translating literature from one Nordic language into another. Application deadlines: April 1st & October 1st

read more.....

"Skriva í sandin" released in Iceland

feature image

“Skriva í sandin” (Writing in the sand) by Faroese author Marjun Syderbø Kjelnæs was released in 2010 and gives us glimpses into the lives and struggles of young adults in the ages 16 to 20. The book has been translated into Danish and Norwegian and now also into Icelandic and has received good reviews in all countries. The book won the White Raven prize from Deutsche Jugendbibliothek and the book prize of the Nordic Librarian Association. “Writing in the sand” was also the Faroese nomination for the first Nordic Council Children and Young People Literature Prize in 2013. The Icelandic version “Skrifa í sandinn” is translated by Heiðrún Hødd Guðmundsdóttir and published by Bókaormurinn.

read more.....

“Skriva í sandin” released in Iceland


“Skriva í sandin” (Writing in the sand) by Faroese author Marjun Syderbø Kjelnæs was released in 2010 and gives us glimpses into the lives and struggles of young adults in the ages 16 to 20. The book has been translated into Danish and Norwegian and now also into Icelandic and […]

Continue reading...

New release in Denmark


Friday 20 March, on the same day as the Faroe Islands experience a total solar eclipse, a new poetry anthology by Tóroddur Poulsen will be released in Denmark by forlaget politisk revy. “HEAVEN HAS STOLEN MY COLOURS” is a selection of surreal and visionary poems about dreams, potatoes, churches, birds, […]

Continue reading...

Bárður Oskarsson books in Swedish


The two books “A dog, a cat and a mouse” and “The flat rabbit” have now been published in Sweden by Kabusa Böcker. Kerstin Aronsson has translated both books, and Oskarsson’s books are now available in eight different languages. The vast number of enquiries from publishing houses demonstrates that Bárður […]

Continue reading...

Call for Applications for the Nordic Translation Grant


Nordic Publishing Houses are able to apply for funding from the Nordic Translation Grant to translate literature from one Nordic country to another. In order to receive funding you need to apply from the country in which the work was originally published. For work published in the Faroe Islands, this […]

Continue reading...

New FarLit Coordinator


FarLit has appointed Ms Urd Johannesen to take over the task of promoting Faroese literature abroad. Urd Johannesen has a M.A. in Language and International Studies from Ålborg University in Denmark and a M.A. in Arts Management from London City University. The last 8 years Urd has been working as […]

Continue reading...

FarLit to administer Faroese allotment of Nordic translation grant


As of January 1st 2014, FarLit has taken over the administration of the Nordic translation grant for the Faroe Islands. The grant is allocated by the Nordic Council of Ministers and is under administration by literature centers in the Nordic countries and regions. Winners of the Nordic Council’s Literature Prize […]

Continue reading...

Frovember


OskarssonDieZeit.jpg

  Frovember! Flat Rabbit wins LUCHS-prize for the month of November. Radio Bremen and die Zeit have awarded Bárður Oskarsson with the LUCHS-prize in Children’s and YA Literature for ‘The Flat Rabbit’. The article (in German) is here: “Das kann nicht schön sein”

Continue reading...

Press release June 2013


Every year publishers, agents, and the public gather at international book fairs to buy and sell rights and to get informed about the latest movements on the literary scene. Attendance at the fairs is also an important means for publishers to network and discover new and exciting authors and titles. […]

Continue reading...

White Raven 2013


  The International Youth Library – the largest library for international children’s and youth literature in the world – has announced this years’ White Ravens. And this year Oskarsson’s ‘Stríðið um tað góða grasið’ (The quarrel over the good grass) has earned him yet another White Raven.

Continue reading...

Published in Germany


  Original publisher, BFL, writes in their announcement: “That the book is out in German is the result of BFL’s connections with foreign publishers and not least the work FarLit made when active.”

Continue reading...